Me parece que debo mencionar cómo termina una historia de amor tan deseada por los lectores como es esta entre Gilbert y Helen. Además, podemos apreciar cómo usa la metáfora de una flor para referirse a sus sentimientos:
HELEN -This rose is not so fragrant as a summer flower, but it has stood through hardships none of them could bear: the coldrain of winter has sufficed to nourish it, and its faint sun to warm it; the bleak winds have not blanched it, or broken its stem, and the keen frost has not blighted it. Look, Gilbert, it is still fresh and blooming as a flower can be, with the cold snow even now on its petals. Will you have it?
GILBERT -Helen! What means this?
HELEN -You did not understand my gift or, what is worse, you despised it: I'm sorry I gave it you; but since I did make such a mistake, the only remedy I could think of, was to take it away. The rose I gave you was an emblem of my heart, would you take it away and leave me here alone?
GILBERT -Would you give me your hand too, if I asked it? My darling angel, my own Helen. You never shall repent, if it depend on me alone. You will be mine -said Gilbert printing a kiss upon her lips, and another, and another.
GILBERT -Helen! What means this?
HELEN -You did not understand my gift or, what is worse, you despised it: I'm sorry I gave it you; but since I did make such a mistake, the only remedy I could think of, was to take it away. The rose I gave you was an emblem of my heart, would you take it away and leave me here alone?
GILBERT -Would you give me your hand too, if I asked it? My darling angel, my own Helen. You never shall repent, if it depend on me alone. You will be mine -said Gilbert printing a kiss upon her lips, and another, and another.
No hay comentarios:
Publicar un comentario